1 |
23:58:38 |
rus-pol |
hist. |
Киевская Русь |
Wielkie Księstwo Kijowskie |
Simplyoleg |
2 |
23:45:11 |
eng-ukr |
gen. |
Nineveh |
Ніневія |
ZVP |
3 |
23:07:38 |
ita-rus |
mus. |
sforzando |
сфорцандо (внезапный резкий акцент) |
Баян |
4 |
22:56:24 |
ita-rus |
construct. |
cementificare |
чрезмерно застраивать |
Avenarius |
5 |
22:28:45 |
rus-eng |
softw. |
анализ общих причин отказов |
common cause failure analysis |
Alex_Odeychuk |
6 |
22:28:39 |
rus-khm |
engl. |
тайфун |
ព្យុះទីហ្វុង |
yohan_angstrem |
7 |
22:26:23 |
khm-rus |
engl. |
ប៉ូលិសអាំងទែប៉ូល |
Интерпол (Interpol) |
yohan_angstrem |
8 |
22:25:39 |
eng-rus |
|
whyever |
why ever (collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
9 |
22:24:19 |
khm-rus |
gen. |
តុលាការធម្មនុញ្ញ |
конституционный суд |
yohan_angstrem |
10 |
22:16:55 |
heb-rus |
inf. |
בלי נדר |
не зарекаясь |
Баян |
11 |
22:16:47 |
khm-rus |
gen. |
គ្រាប់បែកចង្កោម |
кассетная бомба |
yohan_angstrem |
12 |
22:15:11 |
rus-ita |
law |
последующая ипотека |
mutuo ipotecario integrativo (Такой ипотекой признается предоставление уже обремененного ипотекой недвижимого имущества в залог в обеспечение иного обязательства; Un mutuo integrativo (mutuo ipotecario integrativo, o mutuo di secondo grado), chiamato anche secondo mutuo o mutuo secondario, è un finanziamento aggiuntivo che viene concesso quando è già in corso un mutuo ipotecario sulla stessa casa; Un mutuo integrativo, noto anche come secondo mutuo, è una soluzione finanziaria che consente di ottenere ulteriore liquidità quando si ha già un mutuo in corso; Il mutuo prima casa deve essere richiesto in precedenza e solo in seguito può essere affiancato da un altro mutuo, con finalità diverse.Volendo conservare il precedente mutuo e avendo necessità di ulteriori somme, è possibile concordare con la banca un ulteriore mutuo con iscrizione di ipoteca; La richiesta di mutuo integrativo può essere, dunque, fatta soltanto quando è già in corso un mutuo esistente o nel caso di iscrizioni ipotecarie anteriori; Ottenere un mutuo integrativo significa iscrivere una nuova ipoteca sullo stesso immobile precedentemente ipotecato per l'accensione del primo finanziamento. • Передавать Недвижимое имущество в последующую ипотеку при условии предварительного письменного согласия Залогодержателя; Удовлетворение требований залогодержателей по предшествующей и последующей ипотекам; Concedere un'ipoteca integrativa significa stipulare un secondo mutuo su un immobile già ipotecato per un primo mutuo; Esso è un mutuo aggiuntivo rispetto a un mutuo ipotecario già sottoscritto e la banca, applicando una seconda ipoteca sulla casa; Esso è un mutuo aggiuntivo rispetto a un mutuo ipotecario già sottoscritto e la banca, applicando una seconda ipoteca sulla casa; Quando si accende un mutuo integrativo, si iscrive una nuova ipoteca sull'immobile già ipotecato in precedenza per il primo mutuo; Ottenere un mutuo integrativo significa iscrivere una nuova ipoteca sullo stesso immobile precedentemente ipotecato per l'accensione del primo finanziamento.) |
massimo67 |
13 |
22:12:11 |
khm-rus |
gen. |
មានសុទិដ្ឋិនិយ |
быть оптимистичным (Камбоджа оптимистична, что налоги на американский импорт будут менее 35 процентов. កម្ពុជាមានសុទិដ្ឋិនិយមថាពន្ធ សម្រាប់ទំនិញនាំចូលអាមេរិកនឹងចុះទាបជាង ៣៦%។) |
yohan_angstrem |
14 |
22:11:21 |
khm-rus |
gen. |
ពន្ធបដិការ |
взаимные налоги |
yohan_angstrem |
15 |
22:10:57 |
rus-khm |
gen. |
взаимный |
បដិការ |
yohan_angstrem |
16 |
22:10:38 |
rus-khm |
gen. |
взаимная благодарность |
បដិការ |
yohan_angstrem |
17 |
22:10:11 |
rus-khm |
gen. |
взаимность |
បដិការ |
yohan_angstrem |
18 |
22:09:31 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកសមគំនិត |
организатор преступления |
yohan_angstrem |
19 |
22:08:56 |
rus-khm |
gen. |
соучастник |
អ្នកដែដល់ |
yohan_angstrem |
20 |
22:05:33 |
rus-fre |
gen. |
бешеный ритм жизни |
rythme effréné de la vie |
Iricha |
21 |
22:00:12 |
rus-ita |
gen. |
отпуск по-семейному |
vacanza formato famiglia |
Simplyoleg |
22 |
21:50:58 |
rus-ita |
law |
сдавать в наём |
dare in locazione (dare in affitto; affittare; locare • Se intendete dare in locazione l'immobile solo temporaneamente, dovreste prendere in considerazione un contratto di locazione a tempo ...; Quando si vuole dare in affitto un bene immobile, casa o terreno, c'è l'obbligo di stipulare un Contratto di Locazione) |
massimo67 |
23 |
21:49:53 |
rus-ita |
law |
снимать |
affittare ("снимать", "арендовать" и "брать внаем" "помещение", "квартиру", "объект недвижимости", "жилое помещение", "нежилое помещение", "коммерческая недвижимость"; la locazione riguarda un bene non produttivo che però potrebbe diventarlo, la stipula di un contratto di affitto è riferita a beni di tipo produttivo, capaci quindi di produrre reddito; Affittare o locare un immobile sono termini sinonimi che indicano la stessa operazione: concedere l'uso di un bene immobile a un'altra persona, dietro il pagamento di un canone, ovvero un corrispettivo in denaro, per un determinato periodo di tempo • si può affittare un immobile in comodato) |
massimo67 |
24 |
21:42:59 |
eng-rus |
zool. |
magnolia champaca |
магнолия чампака |
eugeene1979 |
25 |
21:36:19 |
eng |
zool. |
champakas |
magnolia champaca |
eugeene1979 |
26 |
21:36:07 |
eng-rus |
zool. |
champakas |
чампак |
eugeene1979 |
27 |
21:35:00 |
ita-rus |
law |
accedere ad un mutuo ipotecario integrativo |
передавать недвижимое имущество в последующую ипотеку (Взять второй ипотечный кредит (вторую ипотеку) под залог уже заложенного имущества; ottenere un mutuo integrativo; Domanda di concessione di un mutuo ipotecario; Più facile l'ottenimento di un mutuo integrativo se la banca erogante è la stessa del primo mutuo; Come aprire un secondo mutuo; accedere ad un mutuo integrativo; Richiedere un mutuo integrativo comporta costi aggiuntivi
• Ottenere un mutuo integrativo significa iscrivere una nuova ipoteca sullo stesso immobile precedentemente ipotecato per l'accensione del primo finanziamento; Nel caso si abbia bisogno di un prestito aggiuntivo dopo aver ottenuto un primo mutuo, è possibile fare ricorso a un mutuo integrativo; Quando si accende un mutuo integrativo, si iscrive una nuova ipoteca sull'immobile già ipotecato in precedenza per il primo mutuo; Ipoteca di secondo grado e mutuo integrativo: è possibile accedere? L'accesso a un mutuo integrativo con ipoteca di secondo grado è possibile. La prerogativa indispensabile per accedere ad un mutuo integrativo è dunque l'esistenza di un mutuo pregresso e garantito da un'ipoteca sull'immobile; Передавать Недвижимое имущество в последующую ипотеку при условии предварительного письменного согласия Залогодержателя) |
massimo67 |
28 |
21:18:46 |
rus-ita |
gen. |
уже существующий |
già in essere (un sistema già in essere presso la Banca centrale europea • Tra i presupposti necessari troviamo l'esistenza di un mutuo già in essere che sia assistito da ipoteca sullo stesso immobile da usare per il finanziamento ...; Nella mia fattoria è già in essere questa procedura; noltre occorre sfruttare le risorse finanziarie per i meccanismi già in essere, evitando di costituire nuovi fondi.) |
massimo67 |
29 |
21:18:26 |
eng-rus |
engl. proverb |
a known devil is better than an unknown angel |
лучше знакомый тебе дьявол, чем ангел, которого не знаешь (Привычнее оставаться с плохим другом/партнёром, чем найти нового хорошего. В русском редкое. livelib.ru) |
Shabe |
30 |
21:18:46 |
rus-ita |
gen. |
уже существующий |
già in essere (un sistema già in essere presso la Banca centrale europea • Tra i presupposti necessari troviamo l'esistenza di un mutuo già in essere che sia assistito da ipoteca sullo stesso immobile da usare per il finanziamento ...; Nella mia fattoria è già in essere questa procedura; noltre occorre sfruttare le risorse finanziarie per i meccanismi già in essere, evitando di costituire nuovi fondi.) |
massimo67 |
31 |
21:02:03 |
rus-ita |
gen. |
в размере большем чем |
per una cifra più alta di (; vendere a una cifra più alta di...;сумма обеспечения (стоимость залога, то есть недвижимости) может быть больше суммы кредита, но не всегда; Сумму ипотечного кредита рекомендуется устанавливать таким образом, чтобы она не превышала 80% от справедливой стоимости предмета ипотеки; Di norma, le banche non concedono mutui più alti dell'80% del valore dell'immobile • L'ipoteca viene iscritta per una cifra più alta del mutuo che richiedi perché comprende gli interessi che spettano alla banca e le spese che ...; È una cifra molto più alta di quella che usualmente lo Stato investiva in un intero anno; Devi dirmi la cifra più Alta che Hai speso in vita tua) |
massimo67 |
32 |
20:58:02 |
rus-ita |
gen. |
жилое помещение |
locale residenziale |
SergeiAstrashevsky |
33 |
20:46:24 |
rus-eng |
mil. USA |
многоцелевой |
multi-domain (common autonomous multi-domain launcher — унифицированная автономная многоцелевая пусковая установка) |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:45:09 |
rus-eng |
mil. USA |
унифицированный |
common |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:38:38 |
eng-rus |
missil. USA |
common autonomous multi-domain launcher |
универсальная автономная многоцелевая пусковая установка (для запуска широкой номенклатуры ракет) |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:36:27 |
eng |
abbr. missil. USA |
CAML |
common autonomous multi-domain launcher |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:36:02 |
ger-rus |
fin. |
Verwaltung des Betriebskapitals |
управление оборотным капиталом предприятия |
Лорина |
38 |
20:24:16 |
rus-ita |
law |
последующая ипотека |
secondo mutuo |
massimo67 |
39 |
22:15:11 |
rus-ita |
law |
последующая ипотека |
mutuo ipotecario integrativo (Такой ипотекой признается предоставление уже обремененного ипотекой недвижимого имущества в залог в обеспечение иного обязательства; Un mutuo integrativo (mutuo ipotecario integrativo, o mutuo di secondo grado), chiamato anche secondo mutuo o mutuo secondario, è un finanziamento aggiuntivo che viene concesso quando è già in corso un mutuo ipotecario sulla stessa casa; Un mutuo integrativo, noto anche come secondo mutuo, è una soluzione finanziaria che consente di ottenere ulteriore liquidità quando si ha già un mutuo in corso; Il mutuo prima casa deve essere richiesto in precedenza e solo in seguito può essere affiancato da un altro mutuo, con finalità diverse.Volendo conservare il precedente mutuo e avendo necessità di ulteriori somme, è possibile concordare con la banca un ulteriore mutuo con iscrizione di ipoteca; La richiesta di mutuo integrativo può essere, dunque, fatta soltanto quando è già in corso un mutuo esistente o nel caso di iscrizioni ipotecarie anteriori; Ottenere un mutuo integrativo significa iscrivere una nuova ipoteca sullo stesso immobile precedentemente ipotecato per l'accensione del primo finanziamento. • Передавать Недвижимое имущество в последующую ипотеку при условии предварительного письменного согласия Залогодержателя; Удовлетворение требований залогодержателей по предшествующей и последующей ипотекам; Concedere un'ipoteca integrativa significa stipulare un secondo mutuo su un immobile già ipotecato per un primo mutuo; Esso è un mutuo aggiuntivo rispetto a un mutuo ipotecario già sottoscritto e la banca, applicando una seconda ipoteca sulla casa; Esso è un mutuo aggiuntivo rispetto a un mutuo ipotecario già sottoscritto e la banca, applicando una seconda ipoteca sulla casa; Quando si accende un mutuo integrativo, si iscrive una nuova ipoteca sull'immobile già ipotecato in precedenza per il primo mutuo; Ottenere un mutuo integrativo significa iscrivere una nuova ipoteca sullo stesso immobile precedentemente ipotecato per l'accensione del primo finanziamento.) |
massimo67 |
40 |
20:22:21 |
eng-rus |
softw. |
failure point |
точка отказа (The use of third-party APIs, cloud services, and licensed components creates failure points over which developers do not always have control. — Использование сторонних интерфейсов прикладного программирования, облачных служб, лицензированных компонентов создаёт точки отказа, на которые разработчики не всегда могут повлиять.) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:20:56 |
rus-eng |
softw. |
лицензированный компонент |
licensed component (The use of third-party APIs, cloud services, and licensed components creates failure points over which developers do not always have control. — Использование сторонних интерфейсов прикладного программирования, облачных служб, лицензированных компонентов создаёт точки отказа, на которые разработчики не всегда могут повлиять.) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:20:18 |
rus-eng |
progr. |
версионный дрейф |
version drift (например, использование в разных проектах одного программного решения разных версий одной и той же библиотеки. Версионный дрейф может, например, вызвать одновременный отказ нескольких подсистем программного решения.) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:12:14 |
ita-rus |
law |
rinnovazione di ipoteca |
продление ипотеки |
massimo67 |
44 |
19:59:58 |
eng-rus |
otorhinol. |
weak cough |
непродуктивный кашель (An ineffective cough can be due to pain in the throat. If the child’s throat is infected and inflamed then it can be painful to cough and this creates reluctance for the child to cough. This means the cough is not as strong as it needs to be to clear the airway which means it is ineffective. physio.co.uk) |
ИВС |
45 |
19:43:05 |
eng-rus |
progr. |
coding |
реализация (coding defect — ошибка реализации) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:42:35 |
eng-rus |
progr. |
coding defect |
ошибка реализации (неправильное применение языковых конструкций, опечатка, некорректная работа с указателями и памятью, невыполнение проверок граничных условий или исключительных ситуаций. Общие дефекты реализации возникают при типовых приёмах программирования, например, применении шаблона "Скопировать-вставить" к некорректному фрагменту кода, и приводят к схожим ошибкам в разных методах или классах) |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:26:53 |
eng-rus |
softw. |
rollback |
откатный механизм |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:26:28 |
eng-rus |
progr. |
checkpointing |
встраивание контрольной точки |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:22:37 |
eng-rus |
progr. |
code kata |
отработка приёмов кодирования |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:17:40 |
eng-rus |
amer. |
lifeline |
телефон доверия (The National Suicide Prevention Lifeline in the United States, a term for crisis hotlines that provide immediate support for individuals experiencing suicidal thoughts or mental health crises) |
Taras |
51 |
19:12:38 |
eng-rus |
logic |
boolean satisfiability problem |
задача булевой выполнимости |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:12:14 |
eng |
abbr. logic |
SAT |
boolean SATisfiability problem |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:17:40 |
eng-rus |
amer. |
lifeline |
телефон доверия (The National Suicide Prevention Lifeline in the United States, a term for crisis hotlines that provide immediate support for individuals experiencing suicidal thoughts or mental health crises) |
Taras |
54 |
19:09:54 |
rus-eng |
Test. |
имитационное моделирование случайных прогонов |
random simulation |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:17:40 |
eng-rus |
amer. |
lifeline |
телефон доверия (The National Suicide Prevention Lifeline in the United States, a term for crisis hotlines that provide immediate support for individuals experiencing suicidal thoughts or mental health crises) |
Taras |
56 |
19:06:05 |
rus-eng |
Test. |
траектория выполнения |
execution path |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:59:30 |
eng-rus |
Test. |
untested |
непротестированный |
Alex_Odeychuk |
58 |
18:59:17 |
eng-rus |
Test. |
untested scenario |
непротестированный сценарий |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:56:50 |
eng-rus |
amer. |
lifeline |
служба доверия |
Taras |
60 |
19:17:40 |
eng-rus |
amer. |
lifeline |
телефон доверия (The National Suicide Prevention Lifeline in the United States, a term for crisis hotlines that provide immediate support for individuals experiencing suicidal thoughts or mental health crises) |
Taras |
61 |
18:53:46 |
eng-rus |
softw. |
critical subsystem |
критичная подсистема |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:53:03 |
eng-rus |
softw. |
verify using timing diagrams |
проверять на временных диаграммах |
Alex_Odeychuk |
63 |
18:52:33 |
eng-rus |
softw. |
verify using finite-state machines |
проверять на конечных автоматах |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:51:47 |
eng-rus |
math. |
enable the formal mathematical proof of the absence |
позволять математически доказать отсутствие (of ... – ... чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:48:50 |
rus-ger |
ed. |
специалист по финансам |
Spezialist für Finanzen |
Лорина |
66 |
18:43:15 |
eng-rus |
softw. |
static model checker |
статический анализатор моделей |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:39:54 |
eng-rus |
softw. |
model checking |
модельная проверка (Formal specification languages are designed to describe system behavior at an abstract level—capturing states and transitions—while enabling the automatic analysis of all possible execution paths. Unlike traditional testing, which always carries the risk of untested scenarios, model checking examines the complete finite-state graph of the model. In this context, deadlock (a situation in which no process can proceed) and livelock (an infinite cycle of transitions without meaningful progress relative to the specified counters or properties) are defined as specific target properties to be verified. — Формальные языки спецификаций призваны описывать поведение системы на абстрактном уровне, фиксируя состояние и переходы, и при этом дают возможность автоматического анализа всех возможных траекторий выполнения. В отличие от традиционных тестов, при которых всегда остаётся риск непротестированных сценариев, модельная проверка исследует полный конечный граф состояний модели. При этом взаимоблокировка (ситуация, при которой ни один процесс не может продолжить работу) и динамическая взаимоблокировка (ситуация бесконечного цикла переходов без полезного прогресса по отношению к выделенным счетчикам или свойствам) определяются как специальные целевые свойства, подлежащие проверке.) |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:36:30 |
rus-eng |
gen. |
в приоритете |
first (напр. "safety first") |
Vadim Rouminsky |
69 |
18:36:18 |
eng-rus |
gen. |
processing center |
центр временного содержания (иммигрантов, депортируемых лиц и пр.) |
LisLoki |
70 |
17:38:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Juthwara |
Ютвара (имя христианской святой из Корнуолла (Британия)
) |
browser |
71 |
17:39:44 |
eng-rus |
lit. |
flyting |
перебранка (словесная • At the poetry slam, the two rappers engaged in fierce flyting, hurling clever insults in rhymed verses to win the crowd's applause) |
Taras |
72 |
17:33:08 |
eng-rus |
gen. |
demeaning |
унизительный (Some people consider beauty competitions demeaning to women) |
Taras |
73 |
17:23:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Oriozela |
Ориозела (имя раннехристианской святой
) |
browser |
74 |
17:08:25 |
rus-eng |
med. |
жалобы при поступлении |
complaints upon presentation |
elsid |
75 |
16:54:59 |
eng-rus |
bible.term. |
It is truly meet |
Достойно есть (Икона Божьей Матери и соответствующий гимн в православной традиции
(с греческого Axion Estin)) |
browser |
76 |
16:12:43 |
eng |
zool. |
nalal |
Caesalpinia pulcherrima (инд.) |
eugeene1979 |
77 |
16:04:59 |
eng-rus |
softw. |
bounded context |
чётко ограниченный контекст |
Alex_Odeychuk |
78 |
16:03:29 |
eng-rus |
softw. |
model checking |
методы формальной верификации |
Alex_Odeychuk |
79 |
16:01:48 |
eng-rus |
softw. |
complete system breakdown |
полный выход из строя |
Alex_Odeychuk |
80 |
16:01:19 |
eng-rus |
softw. |
performance degradation |
замедление |
Alex_Odeychuk |
81 |
16:00:53 |
eng-rus |
softw. |
at the module level |
на уровне модуля |
Alex_Odeychuk |
82 |
0:31:46 |
rus-ita |
law |
перевод ипотеки |
trasferimento dell'ipoteca (на другой предмет залога, в другой банк; Trasferimento dell'ipoteca su un nuovo immobile; modifica dell'oggetto della garanzia; Non è infatti possibile cambiare il bene oggetto d'ipoteca con un altro. La soluzione tecnica necessaria da seguire è strutturata in un atto di cancellazione d'ipoteca sul vecchio bene cui segue una nuova concessione d'ipoteca sul nuovo e diverso bene; "sostituzione di ipoteca" o "trasposizione di ipoteca" e comporta la cancellazione dell'ipoteca sul vecchio immobile e la sua contestuale iscrizione sul nuovo; Anche per il mutuo seconda casa è possibile richiedere la surroga del mutuo trasferendo il tuo mutuo presso una nuova banca o rinegoziare le condizioni ... • Il trasferimento dell'ipoteca richiede l'intervento e il consenso della banca, che non è obbligata a concederlo; Con la sostituzione di garanzia del mutuo è possibile trasferire l'ipoteca dall'attuale abitazione alla nuova casa; Permettono di trasferire il mutuo ipotecario da una banca all'altra, allo scopo di ottenere condizioni più favorevoli; La surroga è la procedura che consente di trasferire il mutuo da una banca a un'altra per ottenere condizioni più vantaggiose.) |
massimo67 |
83 |
16:00:23 |
eng-rus |
softw. |
infrastructure library failure |
отказ инфраструктурной библиотеки |
Alex_Odeychuk |
84 |
15:59:45 |
eng-rus |
softw. |
third-party library failure |
отказ сторонней библиотеки |
Alex_Odeychuk |
85 |
15:59:07 |
eng-rus |
softw. |
lack of validation |
отсутствие логико-семантического контроля |
Alex_Odeychuk |
86 |
15:58:01 |
rus-eng |
softw. |
ошибка в алгоритме |
algorithm error |
Alex_Odeychuk |
87 |
15:57:23 |
rus-eng |
softw. |
некорректная обработка граничных условий |
incorrect boundary-condition handling |
Alex_Odeychuk |
88 |
15:54:51 |
eng-rus |
softw. |
failure mode and effects analysis |
анализ видов и последствий отказов (программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
89 |
15:50:05 |
eng-rus |
bible.term. |
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. |
Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. (Библия, 2-е Послание Фессалоникийцам апостола Павла, глава 3.
) |
browser |
90 |
15:48:35 |
eng-rus |
softw. |
compliance measures |
средства обеспечения соответствия |
Alex_Odeychuk |
91 |
15:44:38 |
eng-rus |
softw. |
improvements in the software product's reliability, availability, maintainability, and safety |
повышение надёжности, доступности, сопровождаемости и безопасности программного продукта |
Alex_Odeychuk |
92 |
15:42:55 |
eng-rus |
softw. |
design and development process |
процесс проектирования и разработки |
Alex_Odeychuk |
93 |
15:42:35 |
eng-rus |
bible.term. |
Mercy unto you, and peace and love, be multiplied. |
Милость вам и мир и любовь да умножатся. (Библия, Иуда (брат Иакова), глава 1.) |
browser |
94 |
15:42:30 |
eng-rus |
progr. |
feed back into |
возвращаться на вход |
Alex_Odeychuk |
95 |
15:41:53 |
rus-ita |
law |
владеть, пользоваться и распоряжаться |
possedere, godere e disporre (di un bene, entro i limiti stabiliti dalla legge; In diritto, "possedere", "godere" e "disporre" sono tre concetti fondamentali legati al diritto di proprietà. "Possedere" si riferisce alla detenzione materiale di un bene, "godere" al diritto di utilizzarlo e trarne i frutti, mentre "disporre" implica il potere di alienarlo o di costituire diritti su di esso. Владеть, пользоваться и распоряжаться – это три основных правомочия, которые составляют суть права собственности • Il proprietario ha diritto di godere e disporre delle cose in modo pieno ed esclusivo; Собственнику принадлежат права владения, пользования и распоряжения своим имуществом.) |
massimo67 |
96 |
15:41:49 |
eng-rus |
reliabil. |
multi-tiered quality-management system |
многоуровневая система управления качеством |
Alex_Odeychuk |
97 |
15:40:46 |
eng-rus |
softw. |
monitoring features |
средства мониторирования |
Alex_Odeychuk |
98 |
15:39:22 |
rus-eng |
softw. |
авария |
system failure |
Alex_Odeychuk |
99 |
15:39:03 |
rus-eng |
softw. |
время переключения на резервный модуль |
switchover time to a backup module |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:38:43 |
rus-eng |
softw. |
процент покрываемых отказов |
percentage of failures mitigated |
Alex_Odeychuk |
101 |
15:38:19 |
rus-eng |
softw. |
встроенные средства мониторирования |
watchdog timers |
Alex_Odeychuk |
102 |
15:38:05 |
eng-rus |
softw. |
built-in monitoring features |
встроенные средства мониторирования |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:37:22 |
eng-rus |
softw. |
checkpointing |
контрольные точки |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:36:58 |
eng-rus |
softw. |
multiple component redundancy |
многократное резервирование компонентов |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:36:37 |
eng-rus |
softw. |
fault-tolerance mechanism |
механизм отказоустойчивости |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:35:22 |
eng-rus |
softw. |
uptime percentage |
уровень доступности |
Alex_Odeychuk |
107 |
15:31:39 |
rus-eng |
softw. |
в реальных или имитированных условиях |
under real-world or simulated conditions |
Alex_Odeychuk |
108 |
15:31:20 |
rus-eng |
softw. |
проводить замеры фактической частоты отказов |
measure actual failure rates |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:30:27 |
rus-eng |
softw. |
обеспечивать количественный контроль |
provide quantitative control |
Alex_Odeychuk |
110 |
15:28:38 |
eng-rus |
zool. |
jujuba |
зизифус настоящий |
eugeene1979 |
111 |
15:27:52 |
rus-eng |
softw. |
блокирующий дефект |
blocking defect (The acceptance criteria include a specified percentage of test coverage, no blocking defects, and verification of compliance with functional and non-functional requirements. — Критерии приемки включают заданный процент покрытия тестами, отсутствие блокирующих дефектов и подтверждение соответствия функциональным и нефункциональным требованиям.) |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:25:22 |
eng-rus |
progr. |
acceptance criteria |
критерии приемки (The acceptance criteria include a specified percentage of test coverage, no blocking defects, and verification of compliance with functional and non-functional requirements. — Критерии приемки включают заданный процент покрытия тестами, отсутствие блокирующих дефектов и подтверждение соответствия функциональным и нефункциональным требованиям.) |
Alex_Odeychuk |
113 |
15:24:31 |
eng-rus |
softw. |
model checking |
формальные методы |
Alex_Odeychuk |
114 |
15:23:10 |
rus-eng |
Test. |
анализ покрытия |
code coverage analysis |
Alex_Odeychuk |
115 |
15:22:04 |
rus-eng |
progr. |
методы динамического тестирования |
unit, integration, system, acceptance testing techniques |
Alex_Odeychuk |
116 |
15:20:51 |
rus-eng |
progr. |
соглашение по процессу кодирования |
coding convention |
Alex_Odeychuk |
117 |
14:46:51 |
eng-rus |
inet. |
reach capacity |
достичь пределов пропускной способности (The first true mobile broadband technology was the third generation of mobile (3G); now, most traffic in many countries is 4G; and 5G is starting to be announced or deployed. Each generation is more efficient than the previous, allowing for greater bandwidth and more users. However, each new generation is introduced about every ten years, and once the upgrades have been made, at significant cost, then the operators must use the other approaches when they reach capacity.) |
A.Rezvov |
118 |
14:23:53 |
eng-rus |
airccon. |
service space |
пространство для технического обслуживания |
Andy |
119 |
14:23:42 |
eng-rus |
bible.term. |
Savior of the world |
Спаситель мира (Иисус Христос) |
browser |
120 |
14:22:26 |
eng-rus |
names fr. |
Durand |
Дюран |
Abysslooker |
121 |
14:18:40 |
eng-rus |
bible.term. |
let us walk in the light of the Lord... |
приидите, и будем ходить во свете Господнем... (Библия, Исайя, глава 2.) |
browser |
122 |
14:15:33 |
rus-eng |
inf. |
именно по этой причине |
for this exact reason |
Shabe |
123 |
14:06:10 |
eng-rus |
bible.term. |
nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more... |
не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать... (Библия, Исайя, глава 2.
) |
browser |
124 |
14:00:10 |
eng-rus |
fig. context. |
see right through |
разоблачать (например, маскировку • If Anderson didn't have somewhat bad eye sight, he would've saw right through the disguises. • Deputy Pittsinger saw right through their disguises and started to take them down one by one.) |
Abysslooker |
125 |
13:39:51 |
eng-rus |
gen. |
snow hood |
снегозащитный козырек |
Andy |
126 |
13:37:51 |
eng-rus |
gen. |
avert starvation |
предотвратить голод |
xmoffx |
127 |
13:35:44 |
lav-eng |
O&G |
bezšuvju |
weld-free (skatewindows.com) |
Irina_Smirnova |
128 |
13:35:38 |
eng-rus |
gen. |
face famine risk |
столкнуться с угрозой голода |
xmoffx |
129 |
13:34:25 |
eng-rus |
gen. |
threat of famine is real and urgent |
угроза голода реальна и требует срочных мер |
xmoffx |
130 |
13:33:04 |
spa-rus |
inf. |
zurda |
левак (левых убеждений) |
votono |
131 |
13:31:50 |
rus-ita |
law |
досрочный возврат кредита |
estinzione anticipata del finanziamento (L'estinzione anticipata del prestito permette, quindi, di saldare il debito con la banca prima della scadenza del contratto; Rimborso completo del finanziamento; Il giorno del rimborso completo del finanziamento coincide con la data in cui l'importo totale dovuto, inclusi capitale, interessi e eventuali altri costi, viene interamente rimborsato al finanziatore, estinguendo così il debito • In caso di rimborso anticipato, il finanziatore ha diritto a un indennizzo equo e oggettivamente giustificato per eventuali costi direttamente; È possibile rimborsare il finanziamento prima della scadenza contrattuale) |
massimo67 |
132 |
13:31:39 |
spa-rus |
audit. |
ER+GS |
аудит эффективности результатов и управления безопасностью (auditoría de Eficacia y Resultados + Gestión de la Seguridad) |
BCN |
133 |
13:17:55 |
eng-rus |
econ. |
the credibility of a government's commitment to a fixed exchange rate |
твёрдая приверженность государства некоторому фиксированному обменному курсу |
A.Rezvov |
134 |
13:16:20 |
eng-rus |
gen. |
stammer |
лепетать (With his body trembling, Kevin swallows once. “Uhm. I-I didn’t get a too good look at h-her…” He stammers, visibly uncomfortable with talking to her. Aria sighs. What a spineless wimp.) |
Abysslooker |
135 |
14:22:48 |
ita-rus |
law |
creditore ipotecario, mutuante, debitore ipotecario, mutuatario |
залогодержатель, кредитор, залогодатель, заёмщик (в договоре об ипотеке; In un contesto di mutuo, il creditore ipotecario e il mutuante sono due figure distinte, anche se spesso coincidono. Il creditore ipotecario è colui che, in seguito all'iscrizione di un'ipoteca sull'immobile, detiene il diritto di rivalersi su quell'immobile in caso di mancato rimborso del mutuo. Il mutuante, invece, è la banca o l'istituto finanziario che eroga il denaro del mutuo. In pratica, il mutuante concede il prestito e il creditore ipotecario è colui che, in caso di inadempimento, può aggredire l'immobile ipotecato per recuperare il suo credito; В кредитном договоре, кредитор – это сторона, предоставляющая денежные средства (кредит), а заемщик – это сторона, которая получает кредит и обязуется его вернуть в установленный срок, уплатив проценты и другие платежи, предусмотренные договором • Le parti coinvolte in un'ipoteca volontaria sono il debitore (o terzo datore di ipoteca) e il creditore. Il debitore concede l'ipoteca, mentre il creditore la riceve, a garanzia del credito.) |
massimo67 |
136 |
13:13:18 |
spa-rus |
med. |
PAC |
план корректирующих действий (plan de acciones correctivas madrid-destino.com) |
BCN |
137 |
13:01:13 |
rus-ita |
law |
объёма требований, обеспечиваемых ипотекой |
entità del credito garantito dall'ipoteca (entita del credito assicurato dall'ipoteca • entita del credito ipotecario) |
massimo67 |
138 |
12:57:47 |
eng-rus |
psychol. |
mindful breathing |
осознанное дыхание |
OKokhonova |
139 |
12:54:15 |
eng-rus |
cliche. |
give each other a relieved glance |
переглядываться с облегчением |
Abysslooker |
140 |
12:46:10 |
eng-rus |
cliche. |
give each other a relieved glance |
облегчённо переглядываться |
Abysslooker |
141 |
12:43:40 |
eng |
abbr. wind. |
WTU |
Wind Turbine Unit |
Ker-online |
142 |
14:22:48 |
rus-ita |
law |
залогодержатель, кредитор, залогодатель, заёмщик |
creditore ipotecario, mutuante, debitore ipotecario, mutuatario (в договоре об ипотеке; In un contesto di mutuo, il creditore ipotecario e il mutuante sono due figure distinte, anche se spesso coincidono. Il creditore ipotecario è colui che, in seguito all'iscrizione di un'ipoteca sull'immobile, detiene il diritto di rivalersi su quell'immobile in caso di mancato rimborso del mutuo. Il mutuante, invece, è la banca o l'istituto finanziario che eroga il denaro del mutuo. In pratica, il mutuante concede il prestito e il creditore ipotecario è colui che, in caso di inadempimento, può aggredire l'immobile ipotecato per recuperare il suo credito; В кредитном договоре, кредитор – это сторона, предоставляющая денежные средства (кредит), а заемщик – это сторона, которая получает кредит и обязуется его вернуть в установленный срок, уплатив проценты и другие платежи, предусмотренные договором • Le parti coinvolte in un'ipoteca volontaria sono il debitore (o terzo datore di ipoteca) e il creditore. Il debitore concede l'ipoteca, mentre il creditore la riceve, a garanzia del credito.) |
massimo67 |
143 |
12:16:17 |
heb-rus |
context. |
חריג |
сверхурочный (не робочие часы) |
Баян |
144 |
12:12:24 |
heb-rus |
ed. |
צַהֲרוֹן |
группа продлённого дня |
Баян |
145 |
12:11:44 |
eng-rus |
bot. |
bunchberry |
кизиль (wiktionary.org) |
DrHesperus |
146 |
12:07:45 |
eng-rus |
dat.proc. |
handling of invalid data |
обработка некорректных данных (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
147 |
12:05:30 |
rus-eng |
astronaut. |
нештатные сигналы |
invalid data (Correctly processing invalid data involves identifying, validating, and handling it appropriately based on its nature and impact. Strategies include dropping, quarantining, or tagging and sending invalid records for further processing, depending on the specific scenario and data requirements. Validating data against defined rules and expected formats is crucial for maintaining data integrity.) |
Alex_Odeychuk |
148 |
12:05:10 |
eng-rus |
astronaut. |
invalid record |
нештатный сигнал (Correctly processing invalid data involves identifying, validating, and handling it appropriately based on its nature and impact. Strategies include dropping, quarantining, or tagging and sending invalid records for further processing, depending on the specific scenario and data requirements. Validating data against defined rules and expected formats is crucial for maintaining data integrity.) |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:03:05 |
eng-rus |
textile |
high loft fleece |
высокоплотный флис (Существует несколько различных видов флиса разной плотности, самым теплом считается высокоплотный (High Loft Fleece). pike.ru) |
Alexander Oshis |
150 |
12:02:41 |
lat-rus |
zool. |
pongamia glabra |
понгамия перистая |
eugeene1979 |
151 |
12:01:37 |
rus-eng |
astronaut. |
нештатный сигнал |
off-nominal signal |
Alex_Odeychuk |
152 |
11:59:17 |
eng-rus |
IT astronaut. |
correct processing of invalid data |
корректность обработки нештатных сигналов (Correctly processing invalid data involves identifying, validating, and handling it appropriately based on its nature and impact. Strategies include dropping, quarantining, or tagging and sending invalid records for further processing, depending on the specific scenario and data requirements. Validating data against defined rules and expected formats is crucial for maintaining data integrity.) |
Alex_Odeychuk |
153 |
11:58:56 |
eng-rus |
IT |
noise immunity |
устойчивость к шуму |
Alex_Odeychuk |
154 |
11:58:35 |
eng-rus |
softw. |
interface-protocol reliability |
надёжность интерфейсных протоколов |
Alex_Odeychuk |
155 |
11:54:20 |
eng-rus |
softw. |
hardware-software interaction analysis |
анализ взаимодействия аппаратной и программной частей системы (выявляет сценарии, при которых отказы в аппаратуре (питание, периферия, коммуникационные шины) приводят к отказам в программном обеспечении, и наоборот. Ключевые этапы включают описание интерфейсов, классификацию возможных аппаратных аномалий, моделирование реакции программного обеспечения на отказ аппаратуры и оценку вероятностей проскальзывания ошибки из аппаратной в программную часть системы.) |
Alex_Odeychuk |
156 |
11:51:02 |
eng |
abbr. softw. |
HSIA |
Hardware-Software Interaction Analysis |
Alex_Odeychuk |
157 |
11:48:34 |
rus-eng |
softw. |
системные настройки |
system configuration |
Alex_Odeychuk |
158 |
11:47:46 |
eng-rus |
softw. |
flawed |
некорректный (flawed reusable module — некорректный повторно используемый модуль) |
Alex_Odeychuk |
159 |
11:47:14 |
eng-rus |
softw. |
flawed reusable module |
некорректный повторно используемый модуль |
Alex_Odeychuk |
160 |
11:46:47 |
eng-rus |
softw. |
failure of infrastructure libraries |
отказ инфраструктурных библиотек |
Alex_Odeychuk |
161 |
11:45:11 |
eng-rus |
softw. |
common cause of failures |
общая причина отказов |
Alex_Odeychuk |
162 |
11:42:05 |
eng-rus |
softw. |
software bug |
ошибка в коде |
Alex_Odeychuk |
163 |
11:40:42 |
eng-rus |
softw. |
software common cause and failure analysis |
анализ общих причин и отказов программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
164 |
11:39:26 |
eng |
abbr. softw. |
SCCFA |
Software Common Cause and Failure Analysis |
Alex_Odeychuk |
165 |
11:38:07 |
eng-rus |
softw. |
cut set |
минимальный набор элементарных причин (возникновения отказа программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
166 |
11:37:04 |
eng-rus |
softw. |
top event |
нежелательное событие (в анализе дерева отказов программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
167 |
11:36:20 |
eng-rus |
softw. |
software fault tree analysis |
анализ дерева отказов программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
168 |
11:29:08 |
eng-rus |
softw. |
software failure modes, effects and criticality analysis |
анализ видов, последствий и критичности отказов программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
169 |
11:27:45 |
eng |
abbr. softw. |
SFMECA |
Software Failure Modes, Effects and Criticality Analysis |
Alex_Odeychuk |
170 |
11:25:03 |
heb-rus |
leg.act. |
חוק אמנת האג (החזרת ילדים חטופים) |
закон "О Гаагской конвенции (возвращение похищенных детей)" |
Баян |
171 |
11:23:22 |
eng |
abbr. softw. |
RPN |
Risk Priority Number |
Alex_Odeychuk |
172 |
11:22:48 |
rus-eng |
tech. |
до выхода в эксплуатацию |
prior to entering into operation |
Alex_Odeychuk |
173 |
11:22:11 |
eng-rus |
softw. |
detectability |
вероятность обнаружения (вида отказов системы до выхода в эксплуатацию) |
Alex_Odeychuk |
174 |
11:20:47 |
rus-eng |
softw. |
ошибка обработки данных |
data-processing error (Failure modes for a software component or feature: data-processing error, race condition, memory leak. — Виды отказов компонента или функции программного обеспечения: ошибка обработки данных, гонка потоков, утечка памяти.) |
Alex_Odeychuk |
175 |
11:20:05 |
rus-eng |
softw. |
гонка потоков |
race condition (Failure modes for a software component or feature: data-processing error, race condition, memory leak. — Виды отказов компонента или функции программного обеспечения: ошибка обработки данных, гонка потоков, утечка памяти.) |
Alex_Odeychuk |
176 |
11:19:28 |
rus-eng |
softw. |
вид отказа |
failure mode (Failure modes for a software component or feature: data-processing error, race condition, memory leak. — Виды отказов компонента или функции программного обеспечения: ошибка обработки данных, гонка потоков, утечка памяти.) |
Alex_Odeychuk |
177 |
11:15:13 |
ita-rus |
law |
iscriversi all'anagrafe nazionale |
прописаться (по месту жительства) |
massimo67 |
178 |
11:12:36 |
eng-rus |
IT |
reliability, availability, maintainability and safety |
надёжность, доступность, ремонтопригодность и безопасность (надёжность означает способность к безотказной работе в заданных условиях, доступность – доля времени, когда система готова к использованию, ремонтопригодность – скорость и простота восстановления работоспособности после отказа, безопасность – отсутствие неприемлемых рисков для пользователей и программного окружения) |
Alex_Odeychuk |
179 |
11:11:13 |
rus-por |
law |
для этого |
para o efeito |
Simplyoleg |
180 |
11:10:26 |
rus-ita |
law |
зарегистрироваться по месту жительства |
iscriversi all'anagrafe nazionale (anagrafe della popolazione residente; Iscrizione anagrafica comunitari
• I cittadini comunitari che vogliono iscriversi all'anagrafe devono presentare tassativamente i seguenti documenti; Il cittadino che intende iscriversi deve presentare la dichiarazione di residenza; Il cittadino straniero extracomunitario con regolare titolo di soggiorno può iscriversi nell'Anagrafe del Comune in cui ha stabilito la dimora) |
massimo67 |
181 |
11:06:16 |
eng-rus |
softw. |
reliability, availability, maintainability and safety |
надёжность, доступность, сопровождаемость и безопасность |
Alex_Odeychuk |
182 |
11:04:31 |
eng |
abbr. softw. |
RAMS |
Reliability, Availability, Maintainability, and Safety |
Alex_Odeychuk |
183 |
11:01:59 |
eng-rus |
softw. |
activities throughout the software development, testing, and verification lifecycle |
деятельность в рамках жизненного цикла разработки, тестирования и верификации программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
184 |
11:00:58 |
eng-rus |
softw. |
activities throughout the software development and testing lifecycle |
деятельность в рамках жизненного цикла разработки и тестирования программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
185 |
10:58:37 |
eng-rus |
softw. |
medical device |
медицинская система |
Alex_Odeychuk |
186 |
10:57:36 |
eng-rus |
tech. |
heightened oversight |
повышенная степень контроля |
Alex_Odeychuk |
187 |
10:56:41 |
rus-eng |
softw. |
жизненный цикл разработки, тестирования и верификации программного обеспечения |
software development, testing, and verification lifecycle |
Alex_Odeychuk |
188 |
10:56:20 |
rus-eng |
softw. |
повышенная степень контроля деятельности в рамках жизненного цикла разработки, тестирования и верификации программного обеспечения |
heightened oversight throughout the software development, testing, and verification lifecycle |
Alex_Odeychuk |
189 |
10:55:49 |
rus-eng |
softw. |
высокий уровень документации в плане масштаба и глубины охвата |
extensive documentation in both scope and depth |
Alex_Odeychuk |
190 |
10:55:04 |
rus-eng |
softw. |
фокусировка на качестве |
strong focus on quality |
Alex_Odeychuk |
191 |
10:54:43 |
rus-eng |
softw. |
качество архитектуры |
architectural robustness |
Alex_Odeychuk |
192 |
10:54:13 |
rus-eng |
softw. |
тщательный анализ безопасности |
thorough safety analysis |
Alex_Odeychuk |
193 |
10:53:34 |
rus-eng |
softw. |
строгий подход к разработке и тестированию |
rigorous development and testing methodology (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
194 |
10:52:59 |
rus-eng |
softw. |
прослеживаемость с точки зрения нормативных требований и средств обеспечения соответствия |
traceability regarding regulatory requirements and compliance measures (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
10:50:52 |
rus-eng |
nucl.pow. softw. |
система контроля энергоблоков атомной электростанции |
nuclear power plant reactor control system (относится к категории программного обеспечения: критически важные системы безопасности habr.com) |
Alex_Odeychuk |
196 |
10:45:49 |
heb-rus |
gen. |
צפוי |
предстоящий |
Баян |
197 |
10:45:30 |
heb-rus |
context. |
צפוי |
будущий |
Баян |
198 |
10:44:35 |
eng-rus |
avia. |
aircraft flight-control system |
система управления полётом воздушного судна (комплекс устройств и механизмов, обеспечивающих выбор и поддержание направления полета самолета) |
Alex_Odeychuk |
199 |
10:28:43 |
rus-eng |
org.crime. |
изъять крупную партию наркотиков |
make a major drug bust (The Vancouver Police Department says its 'Task Force Barrage’ has made a major drug bust as the operation's future remains unclear. On Thursday, the VPD boasted disruptions made to what it calls a “violent criminal network” in the neighbourhood, including seizing cash and kilograms of illicit drugs and making 19 arrests in a single raid on an East Hastings Street property on July 17. citynews.ca) |
ART Vancouver |
200 |
10:24:07 |
rus-eng |
org.crime. |
захватить крупную партию наркотиков |
make a major drug bust (The Vancouver Police Department says its 'Task Force Barrage’ has made a major drug bust as the operation's future remains unclear. On Thursday, the VPD boasted disruptions made to what it calls a “violent criminal network” in the neighbourhood, including seizing cash and kilograms of illicit drugs and making 19 arrests in a single raid on an East Hastings Street property on July 17. citynews.ca) |
ART Vancouver |
201 |
10:24:05 |
eng-rus |
gen. |
altercation |
перепалка (We had a slight altercation with our guide. • We had a slight altercation with our waitress as another person in our party said “it is just a piece of **** cake?”) |
Abysslooker |
202 |
10:19:55 |
eng-rus |
geom. |
bimedian |
бимедиана (Определение: отрезок, соединяющий середины противоположных сторон четырёхугольника или рёбер тетраэдра. • Varignon's theorem states that the bimedians of a quadrilateral bisect each other. wolfram.com) |
lle17 |
203 |
10:18:17 |
eng-rus |
hi.energ. |
proton noise |
протонный шум |
MichaelBurov |
204 |
10:13:17 |
eng-rus |
gen. |
doubt |
не вериться (перевод безличным глаголом • While we doubt anyone will remember... – И хотя нам не верится, что кто-то вспомнит...) |
Abysslooker |
205 |
10:05:40 |
eng-rus |
polit. |
religious indoctrination |
религиозная индоктринация |
OKokhonova |
206 |
10:07:06 |
rus-ita |
law |
привлечение во вклады денежных средств физических лиц |
raccolta del risparmio tra il pubblico (raccolta di fondi; Le banche sono imprese che esercitano un'attività definita dalla legge: la raccolta del risparmio tra il pubblico per l'esercizio del credito; Le società diverse dalle cooperative possono effettuare raccolta di risparmio, senza alcun limite; La raccolta di risparmio tra il pubblico e l'esercizio del credito costituiscono l'attività bancaria; La raccolta del risparmio tra il pubblico è vietata ai soggetti diversi dalle banche; L'attività abusiva di raccolta del risparmio tra il pubblico da parte di soggetti diversi dalle banche è punita con l'arresto da sei mesi a tre anni e l'ammenda • Il deposito a risparmio è la forma più tradizionale di raccolta del risparmio da parte delle banche;) |
massimo67 |
207 |
9:58:53 |
rus-eng |
disappr. |
выброшенные деньги |
a waste of money |
ART Vancouver |
208 |
9:27:39 |
rus-eng |
gen. |
сердце забилось |
the heart began to beat (“The fact that the baby had stopped breathing, he had not taken a breath for 65 minutes, and they kept working on him. That really kind of played out in my mind when I thought about it,” Rev. Timothy Reilly said. “They all point to the fact that this could not be explained. Something outside this world is responsible for his healing.” The attending physician, who was Spanish and a devotee of Valera Parra, prayed for intercession. The child’s heart then began to beat with no medical intervention. newsnationnow.com) |
ART Vancouver |
209 |
9:16:25 |
eng-rus |
psychol. |
numbness |
эмоциональное оцепенение |
OKokhonova |
210 |
8:28:53 |
heb-rus |
leg.act. |
החוק לתיקן דיני משפחה |
закон "О внесении изменений в семейное законодательство" |
Баян |
211 |
8:27:51 |
eng-rus |
derog. |
as dumb as they come |
тупее не бывает (Full text: Victim's sister rips into Idaho student killer Bryan Kohberger, calls him 'as dumb as they come'. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
212 |
8:18:57 |
eng-rus |
corp.gov. |
pending an investigation |
на период служебного расследования (HR exec Kristin Cabot resigns after getting caught on Coldplay kiss cam with then-CEO Andy Byron. Her departure follows the resignation of Byron, who quit after the company said he was being put on leave pending an investigation. vancouversun.com • Подборка наиболее важных документов по запросу Отстранение от работы на период служебного расследования (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое). (consultant.ru)) |
ART Vancouver |
213 |
8:16:23 |
eng-rus |
law.enf. |
pending an investigation |
на время проведения расследования ("Как отстранить работника от работы на время проведения расследования?" -- Работник хотел вынести с завода ТМЦ (куски металла), его задержали на охране. Составили акт по данному факту. Можем ли мы в ООО (завод) отстранить работника от его должностных обязанностей на время проведения расследования (следственных действий) согласно ТК РФ? (из рус. источников) • HR exec Kristin Cabot resigns after getting caught on Coldplay kiss cam with then-CEO Andy Byron. Her departure follows the resignation of Byron, who quit after the company said he was being put on leave pending an investigation. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
214 |
8:09:35 |
eng-rus |
disappr. |
whims |
прихоти (I do most of my downloading on the huge gigabit corporate pipe I have at work that isn’t subject to the whims of the local ISP’s. • Parks boards exist all over to literally administer parks. The only real difference here is the Parks Board is governed by an independent elected body rather than by the whims of a council bought and paid for by developers. The Parks Board prevented Gregor Robertson, a nauseating progressive, from trading prime park space to Wesgroup in return for promises of “public” rooftop parks and slivers of polluted land not suitable for development. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
215 |
7:46:33 |
eng-rus |
construct. |
running |
поддержание работоспособности (объекта недвижимости, бассейна и т.п. • Рark board staff say they're open to making changes in the running of the pool. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
216 |
7:34:06 |
eng-rus |
forens.med. |
self-inflicted injury |
травма вследствие попытки самоубийства (в ряде случаев является причиной смерти cbc.ca) |
ART Vancouver |
217 |
7:15:07 |
rus-eng |
appr. |
молодцы! |
you guys are great! |
ART Vancouver |
218 |
7:14:50 |
rus-eng |
appr. |
молодцы! |
good work! (Good work by everyone involved in the rescue! vancouversun.com) |
ART Vancouver |
219 |
7:15:07 |
rus-eng |
appr. |
молодцы! |
you guys are great! |
ART Vancouver |
220 |
7:14:50 |
eng-rus |
appr. |
good work! |
молодцы! (Good work by everyone involved in the rescue! vancouversun.com) |
ART Vancouver |
221 |
6:29:20 |
rus-eng |
trav. |
осматривать из окна автомобиля |
explore by car (город, местность, район • You can of course explore the West End by car, but it is likely that you will be frustrated by the numerous mini-parks installed to reduce the flow of through-traffic on side streets. (Tim Pawsey, WHERE)) |
ART Vancouver |
222 |
6:06:56 |
eng-rus |
inf. |
shake down |
заниматься вымогательством (оказывая психологическое давление • "My partner allegedly lightly bumped the license plate on the bumper of another vehicle. The damage is clearly negligible – I saw a photo and there is a tiny mark behind the license plate. In fact, it looks like it was just caused by installing the license plate. (...) My partner is now being harrassed daily for payment – the price keeps decreasing, clearly there either is no damage or the repair is so low it’s not worth going to ICBC. This person is now threatening my partner by saying that they will claim rental car fees etc." "Tell'em to eat shit and go through ICBC, they're trying to shake down your partner." (Reddit)) |
ART Vancouver |
223 |
6:03:51 |
eng-rus |
inf. |
shake down |
выпрашивать (for sth. – что-л., обычно деньги, пожертвования или продукты: (US) to get money from someone by using threats or tricks (Cambridge Business English Dictionary) • They throw big parties to shake down sponsors. (Cambridge Business English Dictionary) • "Oh man, wouldn't that be an exciting twist though. A gang of monkeys loose in Vancouver roaming the streets, shaking people down for bananas." "That's just what this no fun city needs!" -- Шайка обезьян шатается по улицам и выпрашивает бананы у людей reddit.com) |
ART Vancouver |
224 |
4:46:13 |
rus-eng |
coll. |
рестораны и магазины |
eating and shopping (While perhaps not quite so trendy, Denman also has its share of good eating and varied shopping, combined with a relaxed atmosphere, with plenty of places to socialize and meet neighbors and friends. (Tim Pawsey, WHERE)) |
ART Vancouver |
225 |
4:44:02 |
rus-eng |
coll. |
магазины |
shopping (While perhaps not quite so trendy, Denman also has its share of good eating and varied shopping, combined with a relaxed atmosphere, with plenty of places to socialize and meet neighbors and friends. (Tim Pawsey, WHERE)) |
ART Vancouver |
226 |
4:43:51 |
rus-eng |
commer. |
магазины |
retail outlets (A retail outlet is a store or business that sells goods to the public. • On a walk through downtown New West, which was the capital of B.C. until 1866, Fontaine points to the many concrete residential towers that have been erected in the past few years on Carnarvon Street, which he calls “Carnarvon Canyon” because of its wind-tunnel effect. This corridor of the city’s hillside downtown isn’t only without cafés and retail outlets, it’s also devoid of boulevard trees. Scores of trees planted by tower developers died, basically because they have been enveloped in the shadow of the buildings, said Fontaine, a gardener. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
227 |
4:44:02 |
rus-eng |
coll. |
магазины |
shopping (While perhaps not quite so trendy, Denman also has its share of good eating and varied shopping, combined with a relaxed atmosphere, with plenty of places to socialize and meet neighbors and friends. (Tim Pawsey, WHERE)) |
ART Vancouver |
228 |
4:38:00 |
rus-eng |
gen. |
в меньших масштабах |
on a smaller scale (Denman is less "gentrified" and built up than Robson, though in recent years it too has been redeveloped, but on a smaller scale. (Tim Pawsey, WHERE)) |
ART Vancouver |
229 |
3:26:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
scan with one's eyes |
внимательно обшаривать взглядом (Grabbing their binoculars, the pair was stunned by what they saw. Recollecting the observation, Snider marveled that they caught sight of a bipedal creature standing around eight to ten feet tall and sporting "very dark reddish-brown hair that covered its whole body except its face and hands." (...) Upon getting a second look at the suspected Sasquatch, Snider said it turned its face toward him, revealing a "very ape-like" visage with a flat nose. Chillingly, it would appear that the possible Bigfoot also noticed the two campers as the creature scanned across the river with its eyes and seemingly saw the pair, which prompted it to quickly flee the scene still on two feet. coasttocoastam.com • Напрягая все силы, летчик повёл подбитый самолёт на посадку. Он внимательно обшаривал взглядом землю, выбирая подходящую площадку. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
230 |
2:57:39 |
rus-eng |
bank. |
погашение основного долга |
repayment of a loan's principal (Repaying a loan's principal is when a borrower pays down the original amount of money borrowed, rather than just the interest charged on the loan. (fe.training)) |
ART Vancouver |
231 |
2:55:39 |
rus-eng |
bank. |
погашение основного долга |
principal repayment (Repaying a loan's principal is when a borrower pays down the original amount of money borrowed, rather than just the interest charged on the loan. It's the portion of your loan payment that directly reduces the outstanding loan balance, and building equity in an asset like a house. (AI Overview) • Loan repayment involves setting periodic payments that consist of both principal and interest over the loan’s term. (fe.training)) |
ART Vancouver |
232 |
2:19:07 |
rus-fre |
tech. |
сбросить давление |
dépréssuriser |
Angelika.iv |
233 |
1:52:10 |
rus-eng |
contempt. |
моральный урод |
sleazebag ("Никакой он не турист, он просто моральный урод." sevastopol.su) |
ART Vancouver |
234 |
1:44:53 |
rus-eng |
gen. |
предварительно установлено, что |
preliminary findings show that (также используется вариант с results • Preliminary findings show that the drug could help patients with Type 2 diabetes. • Предварительно установлено, что пожар возник вследствие ДТП. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
235 |
1:04:15 |
eng-rus |
gen. |
take to extremes |
довести до крайности |
xmoffx |
236 |
1:03:52 |
eng-rus |
gen. |
move to another level |
перейти на другой уровень |
xmoffx |
237 |
1:03:10 |
eng-rus |
gen. |
protect one's home turf |
охранять свою территорию |
xmoffx |
238 |
1:02:40 |
eng-rus |
gen. |
invade home turf |
вторгаться на чужую территорию |
xmoffx |
239 |
1:02:16 |
eng-rus |
gen. |
defend home turf |
защищать свою территорию |
xmoffx |
240 |
1:01:19 |
eng-rus |
gen. |
Fed decision |
решение ФРС |
xmoffx |
241 |
1:00:30 |
eng-rus |
gen. |
Fed chair |
глава ФРС |
xmoffx |
242 |
1:00:12 |
eng-rus |
gen. |
raise Fed rates |
повысить ставки ФРС |
xmoffx |
243 |
0:59:50 |
eng-rus |
gen. |
the Fed's policy |
политика ФРС |
xmoffx |
244 |
0:58:50 |
eng-rus |
gen. |
escalate war against rivals |
обострить войну с соперниками |
xmoffx |
245 |
0:58:26 |
eng-rus |
gen. |
wage war against the system |
вести войну против системы |
xmoffx |
246 |
0:58:04 |
eng-rus |
gen. |
bring war against corruption |
начать войну против коррупции |
xmoffx |
247 |
0:56:56 |
eng-rus |
gen. |
bring war against |
развязать войну против (Trump brings war against the Fed.) |
xmoffx |
248 |
0:15:32 |
ger-rus |
inf. |
sich einschalten |
вступить в разговор |
Ремедиос_П |
249 |
0:12:27 |
eng-rus |
gen. |
of average means |
среднего достатка (Not every citizen of average means will afford expensive repairs using natural raw materials.) |
Abysslooker |
250 |
0:10:32 |
ger-rus |
inf. |
wie ein Trottel dastehen |
чувствовать себя идиотом (Und du bist traurig, weil du wie ein Trottel dastehst, alle auf dich herabschauen und weil du Schmerzen hast) |
Ремедиос_П |
251 |
0:01:29 |
eng |
brit. |
buttie |
butty (Brit dialect – 1. a slice of bread and butter; 2. a sandwich
) |
'More |
252 |
0:01:21 |
ger-rus |
vulg. |
anscheißen |
заложить (кого-л. -- jmdn • Ich wäre schon extrem angepisst, wenn ich beim Chef angeschissen werde anstatt mich meine Kollegin privat anspricht) |
Ремедиос_П |